American Journal of Educational Research
ISSN (Print): 2327-6126 ISSN (Online): 2327-6150 Website: https://www.sciepub.com/journal/education Editor-in-chief: Ratko Pavlović
Open Access
Journal Browser
Go
American Journal of Educational Research. 2016, 4(5), 412-419
DOI: 10.12691/education-4-5-9
Open AccessArticle

Producing Silencing: Portuguese Teaching/Learning in Rural Schools in the Italian Colonial Region, Brazil

Dra. Carmen Maria Faggion1 and Dra. Terciane Ângela Luchese2,

1Graduation in Arts, Culture and Regionality, Center of Social and Educational Sciences, University of Caxias do Sul (UCS), Caxias do Sul, Rio Grande do Sul, Brazil

2Graduation in Education, Center of Social and Educational Sciences, University of Caxias do Sul (UCS), Caxias do Sul, Rio Grande do Sul, Brazil

Pub. Date: April 16, 2016

Cite this paper:
Dra. Carmen Maria Faggion and Dra. Terciane Ângela Luchese. Producing Silencing: Portuguese Teaching/Learning in Rural Schools in the Italian Colonial Region, Brazil. American Journal of Educational Research. 2016; 4(5):412-419. doi: 10.12691/education-4-5-9

Abstract

The teaching of Portuguese in schools in Italian immigration regions in Brazil became compulsory after 1937 as determined by Getúlio Vargas’s dictatorial government. This also occurred in the colonial region, in the south of Brazil, although children only spoke Italian dialects in rural areas. After Brazil entered World War II, Italian was prohibited and Portuguese was to replace it. Using accounts recorded in Memory Banks and Historical Archives, the objective of this paper is to analyze testimonies of students and teachers of that time, and try to reconstruct this subtractive teaching. Some teachers, however, used the Italian dialect of the region (Talian) to explain the Portuguese language. On the other hand, some pupils mentioned punishments that where given because they used Italian words. It is concluded that school had a crucial role in spreading the Portuguese language, and in starting the process of silencing Italian, which has been highly successful so far, despite a few attempts to rehabilitate Talian.

Keywords:
Bingualism language and culture history and language teaching

Creative CommonsThis work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

References:

[1]  C. M. Campos. A política da língua na era Vargas: proibição de falar alemão e resistências no sul do Brasil. Campinas, SP: UNICAMP, 2006.
 
[2]  B. S. Caprara. Ensinar Ensinar em português na escola de italianos: o processo de nacionalização do ensino em Bento Gonçalves. Porto Alegre: PUCRS, 2003. 154 f. Dissertação (Mestrado em História). Programa de Pós-Graduação em História, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul.
 
[3]  B. S. Caprara, and T. Â. Luchese. Da Colônia Dona Isabel ao Município de Bento Gonçalves – 1875 a 1930. Bento Gonçalves: VISOGRAF; Porto Alegre: CORAG, 2005.
 
[4]  Circular nº 1, de 07/05/1941. Fundo 06.00 Educação Municipal do Arquivo Histórico Municipal João Spadari Adami.
 
[5]  Circular nº 3 de 4 de julho de 1941. Ao professorado municipal da Inspetoria Escolar. In: Arquivo Histórico Municipal João Spadari Adami, Caxias do Sul.
 
[6]  D. Cuche. A noção de cultura nas ciências sociais. Bauru: EDUSC, 1999.
 
[7]  G. Dal Picol. A morfossintaxe na oralidade do vêneto sul-rio-grandense: perfil dialetal de comunidades rurais da região da 4ª Légua, Caxias do Sul/RS: Universidade de Caxias do Sul, 2013. (Master’s Dissertation in Arts, Culture and Regionality). 102 p.
 
[8]  Decree no. 43 – Education Program for the Municipal Schools of Caxias, 22/Nov/1943. Municipal Education Fund 06.00 of the João Spadari Adami Municipal Historical Archive.
 
[9]  A. Duranti. Linguistic anthropology. Cambridge et al.: Cambridge University Press, 2003.
 
[10]  J. V. Edwards. Foundations of bilingualism. In: BHATIA, Tej K.; RITCHIE, William C. The handbook of bilingualism. Malden, MA: Blackwell, 2004.
 
[11]  C. M. Faggion e T. Â. Luchese. Teachers in the Italian Colonial Region teaching Portuguese in times of newstate nationalization: memoires of academic training and school practices. History and Perspectives, 27 (50), p. 261-282, jan./jun. 2014.
 
[12]  C. M. Faggion. Aspectos morfossintáticos do vêneto do Sul do Brasil. CASANOVA HERRERO, Emili; CALVO RIGUAL, Cesáreo. Actas Del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románticas. Vol. VI. Berlin: De Gruyter, 2013. p. 131-142.
 
[13]  C. M. Faggion. Bilinguismo precoce e estigma. In: L. S. Giron; R. Radunz (orgs.). Imigração e cultura. Caxias do Sul, RS: Educs, 2007, pp. 133-140.
 
[14]  C. M. Faggion. O português popular falado pelos ítalo-descendentes do Sul do Brasil. In: M. J. Marçalo et al.(org.). Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas. Évora, Pt: Universidade de Évora, 2010, p. 44 -81.
 
[15]  C. M. Faggion; T. Â. Luchese. Bilinguismo e escolarização na Região Colonial Italiana do Rio Grande do Sul, 1930-1960. In: S. de S. Silva (org.). Línguas em contato: cenários de bilinguismo no Brasil. Campinas, SP: Pontes, 2011, pp. 197-224.
 
[16]  M. de Fáveri. As línguas proibidas. In: Nossa História, ano II, nº 21, 2005.
 
[17]  V. M. Frosi; G. O. Dal Corno; C. M. Faggion. Prestígio e estigmatização: dialeto italiano e língua portuguesa da Região de Colonização Italiana do Nordeste do Rio Grande do Sul. Revista da ABRALIN, v. 7, n. 2, jul-dez 2008, pp. 139-167.
 
[18]  V. M. Frosi e C. Mioranza. Imigração italiana no nordeste do Rio Grande do Sul: processos de formação e evolução de uma comunidade ítalo-brasileira. 2ª ed.. Caxias do Sul, RS: EDUCS, 2009.
 
[19]  V. M. Frosi. Os dialetos italianos no Rio Grande do Sul: convivência e mescla linguística. In: F. Carbone; M. Maestri (Orgs.). Raízes italianas no Rio Grande do Sul 1875 – 1997. Passo Fundo: UPF, 2000. p. 83-98.
 
[20]  V.M. Frosi; C. M. Faggion; G. O. M. Dal Corno. Estigma: cultura e atitudes linguísticas. Caxias do Sul, RS: EDUCS, 2010.
 
[21]  V. M. Frosi; C. M. Faggion; G. O. M. Dal Corno. Da estigmatização linguística à solidariedade: atitudes linguísticas na RCI. Métis: História & Cultura. Caxias do Sul, RS: Educs, v. 4, n. 8, jul/dez 2005, pp. 257-280.
 
[22]  V.M. Frosi; C. Mioranza. (1983). Dialetos italianos. Caxias do Sul, RS: EDUCS, 1983.
 
[23]  A. Gasperin. Farroupilha: ex-colônia particular Sertorina. Caxias do Sul: ed. do autor, 1989.
 
[24]  A. Gasperin. Vão Simbora: relato de imigrantes italianos da Colônia Princesa Dona Isabel do Rio Grande do Sul. Porto Alegre: EST; Caxias do Sul: EDUCS, 1984.
 
[25]  L. S. Giron. O Fascismo na Região Colonial Italiana do Rio Grande do Sul. In: MÜLLER, Telmo Lauro (org.). Nacionalização e imigração alemã. São Leopolodo, Ed. UNISINOS, 1994a.
 
[26]  L. S. Giron. Identidade: região e valores. In: GIRON, Loraine S. e RADÜNZ, Roberto. Imigração e cultura. Caxias do Sul, RS: EDUCS, 2007, pp. 39-58.
 
[27]  L. S. Giron. As Sombras do Littorio: o fascismo no Rio Grande do Sul. POA: ed. Parlenda, 1994b.
 
[28]  F. Grosjean. Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, MA/ London: Harvard Univ. Press, 2001.
 
[29]  C. Kramsch. Language and culture. Oxford et al.: Oxford University Press, 1998.
 
[30]  C. Kramsch. Social discursive constructions of self in L2 learning. LANTOLF, James P. (ed.). Sociocultural theory and second language learning. Oxford et al.: Oxford University Press, 2000. p. 133-153.
 
[31]  W. Labov. Principios del cambio linguístico: factores sociales. Madrid: Gredos, 2006.
 
[32]  J. L. Lemke. Language development and identity: multiple timescales in the social ecology of learning. C. Kramsch (Ed.). Language acquisition and language socialization. London; New York: Continuum, 2004. p. 68-87.
 
[33]  T. Â. Luchese. O processo escolar entre imigrantes da Região Colonial Italiana do Rio Grande do Sul (1875 a 1930): leggere, scrivere e calcolare per essere alcuno nella vita. São Leopoldo: UNISINOS, 2007.
 
[34]  E. Ochs. Becoming a speaker of culture. C. Kramsch (Ed.). Language acquisition and language socializationi. London/New York: Continuum, 2004. p. 99-120.
 
[35]  A. Pavlenko; J. P. Lantolf. Second language learning as participation and (re)construction of selves. J. P. Lantolf. (ed.). Sociocultural theory and second language learning. Oxford et al.: Oxford University Press, 2000.
 
[36]  M. O. Payer. A interdição da língua dos imigrantes (italianos) no Brasil: condições, modos, consequências. E. P. Orlandi. (org.). História das ideias linguísticas. Campinas, SP: Pontes; Cáceres, MT: UNEMAT, 2001.
 
[37]  J. M. Pedro. Prefácio. In: M. de Fáveri. Memórias de uma (outra) guerra: cotidiano e medo durante a Segunda Guerra em Santa Catarina. Itajaí/Florianópolis: UNIVALE/UDESC, 2004, p. 09-13.
 
[38]  S. J. Pesavento. O imigrante na política rio-grandense. In: A. Lando et. al. (org.). RS: imigração e colonização. Porto Alegre: Mercado Aberto, 1980, p. 156-194.
 
[39]  S. Romaine. Bilingualism. 2.ed. Malden, MA: Blackwell, 2006.
 
[40]  C. M. Sganzerla. A lei do silêncio: repressão e nacionalização do estado Novo em Guaporé. Passo Fundo, RS: UPF, 2001.
 
[41]  A. V. Stawinski. Dicionário do dialeto vêneto sul-rio-grandense - português. Porto Alegre: EST S. Lourenço de Brindes; Caxias do Sul: EDUCS, 1987.
 
[42]  R. Tittone. Bilinguismo precoce Ed educazione bilingue. Roma: Armando Editore, 1993.