American Journal of Educational Research
ISSN (Print): 2327-6126 ISSN (Online): 2327-6150 Website: https://www.sciepub.com/journal/education Editor-in-chief: Ratko Pavlović
Open Access
Journal Browser
Go
American Journal of Educational Research. 2014, 2(9), 832-839
DOI: 10.12691/education-2-9-20
Open AccessArticle

Does Russian English Exist?

Olga Bondarenko1,

1ESP Department, The Moscow State Institute for Tourism Industry n.a. Yu. Senkevich, Moscow, Russia

Pub. Date: September 17, 2014

Cite this paper:
Olga Bondarenko. Does Russian English Exist?. American Journal of Educational Research. 2014; 2(9):832-839. doi: 10.12691/education-2-9-20

Abstract

The researcher investigated and described the characteristic features of English of Russian EFL users in the context of World Englishes. Russian-like English in use is regarded at different levels, from pronunciation to syntactic structures and further to written and oral discourse. The Russian accent in English was studied through frequent and typical errors made by Russian natives and was interpreted as a cross-linguistic and cross-cultural phenomenon. Russian error analysis became the framework of this research. The analysis was made at several levels with contrastive analysis techniques involved and the results were explicated as negative interference. Both qualitative and quantitative analyses were undertaken, the results of which were summarized and illustrated with examples. The quantitative evidence was provided of error spread and individual error profiles, i.e. the most numerous types of errors in each individual error count and the most common combinations of such error type peaks. The research was based on the analysis of a considerable corpus of written and oral discourse samples featuring Russian errors in English made by Russians and collected by the researcher during the years of teaching practice from 2000 to 2014. The research results are suggestive of regarding Russian accent in English as a performance variety of English.

Keywords:
World Englishes English as a lingua franca English as a foreign language performance varieties of English Russian English the Russian accent error analysis

Creative CommonsThis work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

References:

[1]  Crystal, D. English as a Global Language. Cambridge University Press. Cambridge, UK, 2003, 228 [Accessed July 20, 2013].
 
[2]  McKay, Sandra Lee. Teaching English as an International Language: Rethinking Goals and Approaches. Oxford University Press, Oxford, UK, 2002, 160.
 
[3]  Kachru, B. Asian Englishes: Beyond the Canon. Hong Kong University Press, Hong Kong, 2005. 333p.
 
[4]  E-resource: “Английский язык. Причины актуальности и перспективы изучения” [Angliysky yazyk. Prichiny aktualnosty i perspectivy izuchenia] Available: www.english-lessons-moscow.ru/english_language.html.
 
[5]  E-resource Molnet.ru. Available: http://www.molnet.ru/mos/ru/science/o_61456?VOTING_ID=21&QUESTION_ID=24 [Accessed December 14 2013].
 
[6]  E-resource: “RIA Novosti” Available: news.mail.ru/society/8737228/ [Accessed December 14, 2013].
 
[7]  Kachru, B. “Standards, Codification and Sociolinguistic Realism: The English Language in the outer circle”. In: Quirk R., Widdowson H. (Eds.), English in the World. Cambridge University Press, Cambridge, UK, 1985.
 
[8]  Mollin, S. “English as a Lingua Franca: A New Variety in the New Expanding Circle”. Nordic Journal of English Studies, 5 # 2. 41-57. 2006.
 
[9]  Kirkpatrick, A. World Englishes. Implications for international communication and English language teaching. Cambridge University Press, Cambridge, UK, 2007, 265.
 
[10]  House, J. “Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as a lingua franca and the myth of mutual intelligibility”. In: Gnutzmann, C. (Ed.) Teaching and Learning English as a Global Language. Stauffenberg, Tübingen:, Germany. 1999, 73-93.
 
[11]  Firth, A. The discursive accomplishment of normality: On 'lingua franca'. English and conversation analysis. Journal of Pragmatics. 26, 237-259, 1996.
 
[12]  Graddol, D. The Future of English? The British Council. London, UK, 1997. Available: http://www.britishcouncil.org/learning-elt-future.pdf [Accessed January 10, 2014].
 
[13]  McArthur, T. World English and world Englishes: Trends, tensions, varieties, and standards. Language Teaching, 34, pp 1-20, 2001.
 
[14]  Kachru, B. English as an Asian Language. Links & Letters, 5, 89-108, 1998.
 
[15]  Graddol, D. English Next. The British Council. London, UK. 2006. Available: http://www.britishcouncil.org/learning-research-english-next.pdf [Accessed May 30, 2014].
 
[16]  McArthur, T. “CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING.” Concise Oxford Companion to the English Language. 1998. Encyclopedia.com. 31 Aug. 2014 Available: www.encyclopedia.com [Accessed April 17, 2013].
 
[17]  Feuer, A. For the Thirsty Runglish Speaker: Try an Ized Ciawfeh. The N.Y. Times 14 June 2005. Available:http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E01E3DD133EF937A25755C0A9639C8B63 [Accessed June 15, 2014].
 
[18]  Кабакчи, В. Англоязычное описание советской культуры. Ленинград: Ленинградский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена [Kabakchi, V. (1985) Angloyazychnoye opisanie sovetskoy kultury. Leningrad, the USSR: The Leningrad State Pedagogical University n. a. A.I. Herzen]. 1985.
 
[19]  Proshina, Z. “English as a Lingua Franca in Russia”. Intercultural Communication Studies, XVII. 4. 125-140. 2008.
 
[20]  Lado, R. Linguistics across cultures:Applied Linguistics for Language Teachers. University of Michigan Press, Michigan, 1957, 141.
 
[21]  Corder, S.P. “The significance of learners' errors”. International Review of Applied Linguistics, 5. 160-170. 1967.
 
[22]  Selinker, L. “Interlanguage”. IRAL, 10 (3). 209-231. 1972.
 
[23]  Лаврова О. А. О фонологической компетенции: особенности английской спонтанной речи. Дисс. .... канд пед наук. Москва: МГЛУ [Lavrova, O.A. O Fonologicheskoy Competentsii: Osobennosty Angliyskoy Spontannoy Rechy. Thesis. Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia, 2010, 230].
 
[24]  Posey, Ch. “Speaking Your Best. Russian Accent Reduction”, Speaking Your Best Inc. [Online] Available: http://www.speakingyourbest.com/accentguides/russianaccent.html [Accessed June 29, 2014].
 
[25]  Oxford Dictionaries, Oxford University Press, 2014 [Online] Available: www.oxforddictionaries.com/ [Accessed March 30, 2014].
 
[26]  Wasserscheidt, Ph. “Constructions do not cross languages. On the internal structure of constructions and bilingual language use “. In: Hilpert M., Östman J.-O. (Eds.). Constructions and Frames, Humboldt-Universitat zu Berlin & Freie Universitat Berlin, Berlin (forthcoming). Available: http://www.academia.edu/3708561/Constructions_Do_Not_Cross_Languages_On_the_internal_structure_of_constructions_and_bilingual_language_useWasserscheidt [Accessed May 30].
 
[27]  Odlin, T. Language transfer. Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge University Press, Cambtidge, 1989.
 
[28]  Kharitonova, A. Lexical transfer and avoidance in acquisition of English phrasal verbs. MA Thesis. University of Oslo, Oslo. May 2013. Available:https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=0CCYQFjAB&url=https%3A%2F%2Fwww.duo.uio.no%2Fbitstream%2Fhandle%2F10852%2F37028%2FKharitonova-Master.pdf%3Fsequence%3D1&ei=QysPVOfBD6K_ygPFlICICQ&usg=AFQjCNFmtYj_G5bXPbRJcAb1UzWrbrwXSA&bvm=bv.74649129,d.bGQ&cad=rjt [Accessed June 11, 2014].
 
[29]  Coe, N., Harrison, M., Paterson, K. Oxford Practice Grammar. Oxford University Press, Oxford, UK, 2006, 296.
 
[30]  Visson, L. Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures. R.Valent, Moscow, Russia, 2005, 191.